例えば、日本語能力について、大丈夫ですか?といったニュアンスの質問が有ったりしますが、多くの中国学生は「ぜんぜん大丈夫です」と答えることが多いですが、残念ながら、費用に悪い印象を与えてしまします。
(资料图片)
中国人の面接は欧米流の積極的な(攻めの)アピールが基本になっていますが、何でもかんでも自信満々の返事が良いことはないです、言い方によっては逆効果や反感を買ってしまいます。
日本語大丈夫ですか?→なぜこのような質問をするのか?←質問の意図と質問のタイミングを瞬時に判断しないといけません。何となく、形式的な質問もあれば、学生さんの聴解力や表現などが気になってしまって、この学生の日本語で、M/Tや業務報告・相談など大丈夫だろうか、と不安を感じたから質問する場合が多いです。大学の面接の場合は、入学後の大学授業に付いていけるのか⁈と気になったかもしれません。
つまり、相手が実際の面接受け答えの中で気にしているので、「ぜんぜん大丈夫」と元気よく返事しても「はぁは~⁈?」となるだけです、、、自信は→明るい表情や適切な仕草で伝えるべきであって、強気の口調ではございませんからね。
正しい答え(大学面接の場合)として、日常会話的にはどうなのか、大学授業では専門用語が多いので本当に大丈夫なのか、大丈夫じゃなかったらどう克服したいか、このような形で、面接官の不安を少しでも減らす工夫をしないといけません。解答例は書きませんがキーワードとして「事前予習」を解答に組み入れてください。➡昨日の面接訓練で、学生さんからこの質問を言われました。日本語学校の先生からも指摘されたようです~
➋はいはいはい、
これは中国語の「对对对」のような言い方ですが、いい加減で悪い印象を当たてしまいますので、「はい)だけか、「はい、わかりました」のように答えましょう。
❸です、、、ます、、、
答えの最後の部分である「です」「ます」の発音がはっきりしない、独り言のように濁らせてはいけません。はっきりした声で、「、、、、です」「、、、、でした」「、、、と思います」を発声することで、相手もはっきりと伝われ、明るく前向きな意欲や学びを姿勢を伝えることができます。
❹ちがう!違います!ちがうちがう!
これは、完全否定形です。面接で一番ダメなのは、どんな理由であっても、相手のことをはっきり否定しないことです。自分の主張をアピールすることは悪くありませんが、相手を否定すること無くても十分できるはずです!
相手が自分のことを誤解した場合でも同じです、感情的になったりして、「いやいや違います!」みたいな言葉から始まると、相手は拒否(拒絶)心理が生まれてしましますので、聞く耳を失う→いくら正しい解釈をしても「言い訳にしか」聞こえません、、、
実際このような場合は「はい、そうですね」から始めるか、「あ、そのような考え方もありますね、ありがとうございます、勉強になりました」など、あくまでも謙虚な姿勢で、その場の空気を壊さないように心がけましょう~
中新网北京5月19日电(记者 陈杭)北京市疾病预防控制中心副主任刘晓峰在19日召开的北京新冠肺炎疫情防控工作新闻发布会上表示,4月22日
中新网北京5月19日电(记者 陈杭)北京市疾病预防控制中心副主任刘晓峰在19日召开的北京新冠肺炎疫情防控工作新闻发布会上表示,当前社
中新网北京5月19日电(记者 陈杭)北京市疾病预防控制中心副主任刘晓峰在19日召开的北京新冠肺炎疫情防控工作新闻发布会上表示,截至202
中新网长沙5月19日电 (记者 傅煜)今年以来,湖南共拦截诈骗电话375 1万次,封堵涉诈有害域名100 4万个,冻结涉案资金14 3亿元,劝阻2
中新网绍兴5月19日电(记者 项菁)“绍兴全市共设置河长4130名、湖长916名,实现每一个水体都有人管护。同时,累计建成‘美丽河湖’68条